甘其食,美其服,安其居,乐其俗翻译为使人民吃得香甜可口,穿得美丽漂亮,住得安稳舒服,乐享当地风俗。甘其食,意味着对于饮食的满足和享受。这句话强调了人们对于美食的追求,希望能够吃到可口、营养丰富的食物,满足味觉上的享受。同时也反映了人们对于温饱问题的关注,希望能够过上有品质的生活,不受食...
老子的“甘其食,美其服,安其居,乐其俗”意思是,只要饭可以吃饱吃的好,就不要可取去追求美味珍馐。吃的健康就是好。“美其服”只要穿的暖和舒服,就不要刻意追求名牌或者奢侈品。“安其居”只要住所能够遮风挡雨,就不刻意追求大房子或是铺张浪费。“乐其俗”按照自己的习俗过节日,不要吃着中餐...
“甘其食,美其服,安其居,乐其俗”的意思是:把粗疏的饭菜认作美味,把朴素的衣衫认作美服,把纯厚的风俗认作欢乐,把简陋的居所认作安适。此句出自先秦庄子所著的《庄子·胠箧》。原文节选:当是时也,民结绳而用之,甘其食,美其服,乐其俗,安其居,邻国相望,鸡狗之音相闻,民至老死而不相...
《老子·小国寡民》原文及翻译小国寡民。使有什伯之器而不用,使民重死而不远徙。虽有舟舆,无所乘之。虽有甲兵,无所陈之。使民复结绳而用之。甘其食,美其服,安其居,乐其俗。邻国相望,鸡犬之声相闻,民至老死不相往来。《老子·第八十章》要使国家小而且人民少。使百姓有效率十倍百倍...
前面讲了有武器不用,使百姓安定地生活,远离迁徙。那怎么才能安定生活?方法就是要“甘其食,美其服,乐其俗,安其居”。作为一个领导者,如果能让成员吃得好,穿得好,住得好, 风俗也让人快乐,这样的生活,谁愿意远离?老子讲的不是消极理念,不是让大家觉得无论怎样的生活条件都要觉得幸福,老子...
而人民直到老死也不相往来。《老子》第八十章:“使有什佰之器而不用;使民重死而不远徙。虽有舟舆,无所乘之;虽有甲兵,无所陈之。使民复结绳而用之。甘其食,美其服,安其居,乐其俗。邻国相望,鸡犬之声相闻,民至老死,不相往来。”描述了老子理想中的“小国寡民”的社会图象。
出处:先秦·庄子《庄子·胠箧》子独不知至德之世乎?昔者容成氏、大庭氏、伯皇氏、氏、栗陆氏、骊畜氏、轩辕氏、赫胥氏、尊卢氏、祝融氏、伏牺氏、神农氏,当是时也,民结绳而用之,甘其食,美其服,乐其俗,安其居,邻国相望,鸡狗之音相闻,民至老死而不相往来。若此之时,则至治已。
甘其食,美其服,安其居,乐其俗。出自《道德经》第80章,意思是:自享饮食,自美服饰,自安居所,自乐习俗。文化是群体的精神凝聚力量,也是共同意识的体现。文化的基础就是特色的饮食,个性的服饰,安稳的生活,长久的习惯。文化的建设就是享受自己的饮食特色,欣赏自己的服饰特点,追求自己的生活方式...
”而《庄子·胠箧》说:“昔者容成氏、大庭氏、伯皇氏、氏、栗陆氏、骊畜氏、轩辕氏、赫胥氏,尊卢氏、祝融氏、伏羲氏、神农氏,当是时也,民结绳而用之,甘其食,美其服,乐其俗,安其居,邻国相望,鸡狗之音相闻,民至老死而不相往来。若此之时,则至治已。”以上十二氏,在《庄子》那里...
《小国寡民》出自《德经·第八十章》,原文如下:小国寡民。使有什伯之器而不用;使民重死而不远徙;虽有舟舆,无所乘之;虽有甲兵,无所陈之。使人复结绳而用之。至治之极。甘其食,美其服,安其居,乐其俗,邻国相望,鸡犬之声相闻,民至老死不相往来。翻译如下:使国家变小,使人民稀少...