《活着》是中国著名作家余华所著的小说,其外文名通常翻译为 "To Live"。这部小说已被翻译成多种语言,并在国际上获得了广泛的认可和阅读。原著小说以其深刻的叙事和触人心弦的故事而闻名,描述了中国近现代历史中的许多苦难和挣扎,以及人们在生活中的坚韧和坚持。这部小说的英文译名 "To Live" 很好...
《活着》的英文是To Live。《活着》是作家余华的代表作之一,讲述了在大时代背景下,随着内战、三反五反,大跃进,文化大等社会变革,徐福贵的人生和家庭不断经受着苦难,到了最后所有亲人都先后离他而去,仅剩下年老的他和一头老牛相依为命。余华因这部小说于2004年3月荣获法兰西文学和艺术骑士勋章。
《活着》的英文翻译是To Live to live是动词,会给人感觉是“需要很努力才能存活下去”,“唯一的念头就是活下去”;living作形容词时是“活着的”,也可作名词“谋生,生活方式,活人”。两者比较而言,用to live 更容易突出小说的主旨。
alive 英 [ə'laɪv] 美 [ə'laɪv]adj. 活着的;活泼的;有生气的 短语 Stay Alive 生存游戏 ; 仍活着 ; 保存游戏 ; 活着 Buried Alive 生人活埋 ; 活埋逃脱 ; 活埋 ; 活埋蓝调里 Dinosaurs Alive 恐龙再现 ; 恐龙活着 ; 恐龙探秘 ...
alive
余华的《活着》英语翻译如下:Yu Hua's "Being Alive"例句:Yu Hua's "Being Alive", highlights the tragedy sense concerning human existence and grotesque fate, and attempts to defuse the tragedy by means of a Taoist solution: "to forget".余华的《活着》,传达出强烈的人类生存悲剧意识...
活着,其中的“着”在这里表示状态,活的状态,而不是活的动作。所以是不及物动词~英语中就是alive,它就是不及物动词~
be alive
活着 [词典] aboveground; on one's pins; on the hoof; see the sun; [电影] To Live;[例句]她和西蒙的父亲还没有放弃他或许还活着的希望。She and Simon's father had not given up hope that he might be alive
LIving 意思是:活着。dead 意思是:死了。Living 和 dead 两个都是动词,在这里刚好。Dying 意思是:要死了。在这里意思不对。