最新文章专题视频专题问答1问答10问答100问答1000问答2000关键字专题1关键字专题50关键字专题500关键字专题1500TAG最新视频文章视频文章20视频文章30视频文章40视频文章50视频文章60 视频文章70视频文章80视频文章90视频文章100视频文章120视频文章140 视频2关键字专题关键字专题tag2tag3文章专题文章专题2文章索引1文章索引2文章索引3文章索引4文章索引5123456789101112131415文章专题3
问答文章1 问答文章501 问答文章1001 问答文章1501 问答文章2001 问答文章2501 问答文章3001 问答文章3501 问答文章4001 问答文章4501 问答文章5001 问答文章5501 问答文章6001 问答文章6501 问答文章7001 问答文章7501 问答文章8001 问答文章8501 问答文章9001 问答文章9501
当前位置: 首页 - 综合 - 知识百科 - 正文

罗与之《商歌》讲解、赏析

来源:懂视网 责编:小OO 时间:2022-12-29 23:22:54
文档

罗与之《商歌》讲解、赏析

这首诗所用的对比至少有三回,一是诗题的秋与诗里的春的对比,二是【春满天地】与【独无春】的对比,三是【负薪】与【花下】的对比,正是这些强烈的对比,使诗意更加的动人心魄。
推荐度:
导读这首诗所用的对比至少有三回,一是诗题的秋与诗里的春的对比,二是【春满天地】与【独无春】的对比,三是【负薪】与【花下】的对比,正是这些强烈的对比,使诗意更加的动人心魄。

视频内容

哈喽,大家好!今天要给大家讲解的是《商歌》;

商歌

【作者】宋·罗与之 

东风满天地,贫家独无春。负薪花下过,燕语似讥人。

商歌是古代乐府旧题,【商】是五音之一,象征萧瑟的秋天,所以,这是一种哀怨悲凉的歌曲,【负薪】是指背着烧火用的柴枝;

我们一起来看这首诗,诗人写这首诗,背景是春天,一开始就说【东风满天地】,意思是说春色充盈于天地之间,可是接下来的第二句却说【贫家独无春】,独是家境贫穷的人,没有什么春天不春天,仿佛是被什么排挤出春天的怀抱里;

再来看第三句,【负薪花下过】,我们可以从中看出,贫穷的人家在这春光明媚的日子,还不是继续干活,整天去斩柴负薪,以换得零钱,哪有富裕人家的闲情来欣赏春光呢;

接下来最后一句特别尖刻,【燕语似讥人】,说的是就连在树上花间呢喃的燕子,都好像是在讥笑这些不懂得珍惜春光的人;

读完这首诗我们不难发现,诗人把诗题称之为《商歌》,是暗里有一层用意的,对于穷苦人家而言,春天却还是像秋天一般萧瑟凄凉,由此来看,这首诗所用的对比至少有三回,一是诗题的秋与诗里的春的对比,二是【春满天地】与【独无春】的对比,三是【负薪】与【花下】的对比,正是这些强烈的对比,使诗意更加的动人心魄;

好的,以上就是本期关于《商歌》的全部内容,我们下期再见。

声明:本网页内容旨在传播知识,若有侵权等问题请及时与本网联系,我们将在第一时间删除处理。TEL:177 7030 7066 E-MAIL:11247931@qq.com

文档

罗与之《商歌》讲解、赏析

这首诗所用的对比至少有三回,一是诗题的秋与诗里的春的对比,二是【春满天地】与【独无春】的对比,三是【负薪】与【花下】的对比,正是这些强烈的对比,使诗意更加的动人心魄。
推荐度:
  • 热门焦点

最新推荐

猜你喜欢

热门推荐

专题白居易六月三日夜闻蝉赏析白居易六月三日夜闻蝉赏析专题赤壁歌送别翻译赤壁歌送别翻译专题于潜僧绿筠轩翻译于潜僧绿筠轩翻译专题桂州腊夜翻译桂州腊夜翻译专题连昌宫词元稹赏析连昌宫词元稹赏析专题苏曼殊樱花落诗词翻译苏曼殊樱花落诗词翻译专题高适送李侍御赴安西的意思高适送李侍御赴安西的意思专题望阙台全诗意思望阙台全诗意思专题男士洗护用品有哪些男士洗护用品有哪些专题属于什么茶属于什么茶专题毛笔怎么泡开保养毛笔怎么泡开保养专题潮州韩文公庙碑注释潮州韩文公庙碑注释专题高铁票如何选2人座位高铁票如何选2人座位专题曹雪芹《对月寓怀》讲解、赏析曹雪芹《对月寓怀》讲解、赏析专题贾岛的望山赏析贾岛的望山赏析专题挽刘道一孙中山赏析挽刘道一孙中山赏析专题《秋下荆门》赏析《秋下荆门》赏析专题奉和令公绿野堂种花古诗的意思奉和令公绿野堂种花古诗的意思专题宰予昼寝全文讲解宰予昼寝全文讲解专题楚归晋知罃注释楚归晋知罃注释专题储光羲钓鱼湾赏析储光羲钓鱼湾赏析专题杜荀鹤闽中秋思翻译杜荀鹤闽中秋思翻译专题赠梁任父同年意思赠梁任父同年意思专题为学一首示子侄立意为学一首示子侄立意专题诗经宛丘赏析诗经宛丘赏析专题宿五松山下荀媪家古诗赏析宿五松山下荀媪家古诗赏析专题始闻秋风阅读理解始闻秋风阅读理解专题范仲淹严先生祠堂记译文范仲淹严先生祠堂记译文专题和贾舍人早朝大明宫之作王维译文和贾舍人早朝大明宫之作王维译文专题画鹰杜甫诗歌翻译画鹰杜甫诗歌翻译专题
Top