quiteasimplequestion
不能用jobnotbedone,因为句子需要谓语,它缺少谓语。
tobekept和kept的分别就是tobekept完整但比较啰嗦,好像你说中文一样的感觉,试比较:“被爱和保护”、“被爱和被保护”还有你最后写的“长度”一般写“length”,“lenght”不是没有,不过很生僻了。
应该是Manyrubbishisbeingleftthere.
father是主语my是修饰比如tom'sbagissocoolbag是主语
第一,这不是个倒装,havecause,这里翻译做有原因,有理由,例句:Youhavenocausetoworry。你没有理由心焦我想你应该是把have当成是时态动词了,所以导致理解错误第二个问题,那就很明了了,expecttodo这个...
你把这句话拆开错了among不是和remains一起用的beamong本身一个词组,意思是(混)在里面/其中句子拆开是itsmissingheadhappenedtobeamong(the)remiansofthefifthcenturyB。C。
,所以不能选择as,不知道你有没有懂?给你几个例句你在理解一下,不懂再问TheytalkedinsuchsimpleEnglishaschildrencouldunderstand.他们用孩子们能听懂的简单的英语交谈。TheytalkedinsuchsimpleEnglish...
一个相当简单的问题arelativelysimplequestion
YoulikePE,too?’‘No,Idon’tlikePE.Ican’tjumpveryhigh!IlikeEnglish.Icansayitwell!’‘OK!Goodbye!’‘Goodbye,Tonny!’http://www.beiky.com/ja/这里还有哦~```